Hằng Nga cung quảng

Hằng Nga cung quảng

Hằng Nga cung quảng xuất hiện trong ánh trăng sáng.

Definition
  1. Proper Noun (Literary/Classical):
    • The Moon Palace of Chang'e: A classical and poetic Chinese-Vietnamese literary reference to the mythical lunar palace where the goddess Chang'e (Hằng Nga) is said to reside. It evokes an image of a beautiful, ethereal, and unattainable celestial abode.
    • A metaphor for a woman of peerless beauty: Used to describe a woman whose beauty is so sublime, radiant, and elegant that she is compared to the goddess in her moon palacedistant, exquisite, and divine.
Usage Examples
  • Proper Noun:
    • Trong thơ cổ, nàng được von như sống trong Hằng Nga cung quảng. (In classical poetry, she was likened to dwelling in the Moon Palace of Chang'e.)
    • Vẻ đẹp của ấy khiến người ta liên tưởng đến Hằng Nga cung quảng. (Her beauty makes people think of the Moon Palace of Chang'e.)
Advanced Usage
  • This phrase is almost exclusively found in classical poetry, literary works, or highly stylized, formal compliments. It is not used in everyday modern conversation.
Variants and Related Words
  • Hằng Nga (Proper Noun): Chang'e, the Chinese moon goddess.
    • Truyền thuyết về Hằng Nga rất nổi tiếng. (The legend of Chang'e is very famous.)
  • Cung trăng (Noun): The moon palace; a more common Vietnamese poetic term for the moon or the lunar palace.
    • Ánh sáng của cung trăng. (The light of the moon palace.)
Synonyms
  • Celestial beauty: Beauty that is heavenly or divine.
  • Peerless beauty: Beauty that has no equal.
  • Ethereal beauty: Beauty that is extremely delicate and light, seemingly not of this world.
Related Idioms and Phrases
  • Đẹp như tiên giáng trần: As beautiful as a fairy descending to earth. (A more common idiom with a similar meaning.)
    • Cô dâu trong ngày cưới đẹp như tiên giáng trần. (The bride on her wedding day was as beautiful as a fairy descending to earth.)

Proverbs and Idioms